Observaciones:
- Como se trata de un grupo avanzado, las instrucciones son en japonés
-Cuando el grupo está perdido en cuanto al significado, entonces, usa español
Varias teorías dicen que el uso de la lengua madre al enseñar otro idioma no es conveniente, que siempre se debe buscar que el alumno asocie a través de una explicación en el mismo idioma que se estudia y si esto es imposible, entonces que se asocie un objeto con la palabra a través de una imagen.
-Fátima, la alumna que se encuentra a la derecha, menciona que se le dificulta trazar el kanji diciendo "muzukashii" en el segundo video, que significa "difícil", a lo que la maestra le pregunta "totemo muzukashii?" (es MUY difícil?) y ella responde "hai" (sí).
-El libro que ellos usan si asocia la evolución pictográfica del kanji con el ideograma actual.
-El libro no está enfocado al público latino, sin embargo sí está en español, en portugués, en ingles y en coreano, en realidad abarca muchos públicos (Kanji con historia).
-En orden de secuencia tenemos que:
1.- Presenta el kanji mientras cuenta el número de los trazos.
1.1(opcional, ocasional) revisa que los estudiantes no tengan problemas de trazo y les corrige.
2.-Encuentra una palabra que se relaciona en significado con el kanji si este es compuesto por varias radicales y si puede cuenta una historia referente.
3.-Numera los trazos en el kanji con un plumón rojo.
4.-Escribe en hiragana la pronunciación, si tiene varias las explica en su contexto.
5.- Pregunta el significado a los alumnos tratando que sean ellos quienes lo descifren.
6.-Repasa todo lo visto en el pizarrón para asegurarse de que la retención de los kanjis sea la adecuada.
No hay comentarios:
Publicar un comentario